onze vertalers zijn dat ook
onze vertalers zijn dat ook
onze vertalers zijn dat ook
onze vertalers zijn dat ook
Avanti: specialisten vertalen
voor specialisten
onze vertalers zijn dat ook
onze vertalers zijn dat ook
onze vertalers zijn dat ook
onze vertalers zijn dat ook
Avanti: specialisten vertalen
voor specialisten
Voor de vertaling van uw gespecialiseerde teksten komt u naar Avanti Language Services.
Ontdek de vertaalkracht van onze specialisten.
Optimaal vertalen van gespecialiseerde teksten
Kennis van de context van uw vakgebied en kennis van het vakjargon zijn noodzakelijk voor een perfecte vertaling van technische, juridische, financiële en medische teksten. Avanti heeft vertalers die gespecialiseerd zijn in deze gebieden. Zij zijn zelf ook ook jurist, ingenieur, accountant of arts.
Bij de vertaling van uw gespecialiseerde teksten zijn niet minder dan zes ogen betrokken.
- beroepsvertaler: borgt een kwaliteitsvertaling op vorm én inhoud
- vakspecialist: checkt op specifiek juridische, technische, financiële of medische inhoud en terminologie
- final editor: zorgt voor final check op consequente spelling, schrijfwijze, nummering, op geldbedragen et cetera.
Zij vormen een ijzersterk team en corrigeren elkaars werk. Door de gecoördineerde inzet van drie top-professionals krijgt u de perfecte, gespecialiseerde vertaling.
Geen enkel ander vertaalbureau werkt op onze manier. Daarbij zijn wij als een van de weinige vertaalbureaus in Europa drie keer ISO-gecertificeerd. Voor de 17100-, de 9001- en de 18587-norm! Een garantie dat wij leveren wat we beloven.
U bent op zoek naar een vertaler voor akten, testamenten, statuten, dagvaardingen, vonnissen of memories? De beroepsvertaler van uw juridische vertaling wordt bij ons door een echte jurist bijgestaan. Deze specialist controleert . Deze specialist controleert alle inhoudelijke en terminologische aspecten van de tekst. Zowel de vertaler als de jurist is native speaker. Zij spreken uw taal en delen uw kennis. Én ze kennen het rechtsysteem van het land waarvoor uw stukken bestemd zijn. Een beëdigde vertaling is mogelijk.
U wilt technische documenten als een handleiding, software, productspecificaties, veiligheidsvoorschriften of technische brochures laten vertalen. De vertaling van technisch jargon vereist de deskundigheid van onze ingenieurs. Een vertaler die kennis heeft van de context en van uw vakjargon. Zowel de vertaler als de ingenieur is native speaker. Meestal leven zij ook in een land waar de doeltaal gesproken wordt. Zij spreken uw taal en delen uw kennis.
U wilt financiële documenten laten vertalen, maar jaarrekeningen, financiële jaarverslagen, belastingaangiften, kredietaanvragen, offertes, wet- en regelgeving of fiscale correspondentie vereisen speciale vakkennis. Ze staan bol van jargon, die niet in woordenboeken staat. Onze native speaking accountants en fiscalisten ondersteunen onze beroepsvertalers bij de vertaling van uw financiële tekst. Zowel de vertaler als de accountant of fiscalist is native speaker. Meestal leven zij ook in een land waar de doeltaal gesproken wordt. Zij spreken uw taal en delen uw kennis.
U wilt medische documenten laten vertalen, zoals klinische studies, dossiers, patenten, verpakkingsteksten of informatieve folders. Deze teksten vereisen speciale vakkennis. Ze staan bol van jargon die niet in woordenboeken staat. Onze beroepsvertaler wordt door een echte arts bijgestaan. Deze specialist controleert alle inhoudelijke en terminologische aspecten van de tekst. Zowel de vertaler als de arts is native speaker. Meestal leven zij ook in een land waar de doeltaal gesproken wordt. Zij spreken uw taal en delen uw kennis. En ze kennen het zorgsysteem van het land waarvoor uw stukken bestemd zijn.